close
「溏心風暴」劇中有兩首英文插曲

一是
程亮和常在心之歌
《My Love Will Get You Home》
主唱 Christine Glass
亦是2004《天涯俠醫》的片尾曲


 
 
 
 
 


歌詞如下:

My love will get you home(我的愛能把你帶回家) - Christine Glass

If you wander off too far, my love will get you home.
如果你流浪 走得太遠 我的愛能把你帶回家
If you follow the wrong star, my love will get you home.
如果你跟了一顆錯的星星而行 我的愛能把你帶回家
If you ever find yourself, lost and all alone,
如果你發現自己迷失了 正感到孤單
get back on your feet and think of me, my love will get you home.
請你回過神來想想我 因為我的愛會把你帶回家
Boy, my love will get you home.
男孩 我的愛能把你帶回家

If the bright lights blinds your eyes, my love will get you home.
如果明亮的光線使你雙眼再也看不見 我的愛能把你帶回家
If your troubles break your stride, my love will get you home.
如果你的煩惱阻礙你邁大步走 我的愛能把你帶回家
If you ever find yourself, lost and all alone,
如果你發現自己迷失了 正感到孤單
get back on your feet and think of me, my love will get you home.
請你回過神來想想我 因為我的愛會把你帶回家
Boy, my love will get you home.
男孩 我的愛能把你帶回家

If you ever feel ashame, my love will get you home.
如果你覺得羞愧 我的愛會把你帶回家
If its only you to blame, my love will get you home.
如果只有你應被責怪 我的愛會把你帶回家
If you ever find yourself, lost and all alone,
如果你發現自己迷失了 正感到孤單
get back on your feet and think of me, my love will get you home.
請你回過神來想想我 因為我的愛會把你帶回家
Boy, my love will get you home.
男孩 我的愛能把你帶回家


二是
程亮哼唱的《Vincent》梵谷之歌
主唱 唐麥克林
就是幾年前家喻戶曉的銀行廣告曲
 
 

Starry, starry night繁星點點的夜裡
Paint your palette blue and gray
調色盤上只有藍與灰
Look out on a summer's day
在夏日裡出外探訪
With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼
Shadows on the hills
山丘上的陰影
Sketch the trees and daffodils
描繪出樹與水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風與冬天的冷冽
In colors on the snowy linen land
用那如雪地裡亞麻般的色彩

Now I understand what you tried to say to me如今我才明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦
How you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they did not know how
但他們卻不理會,也不知該如何做
Perhaps, they'll listen now
也許,今後他們將會明瞭

Starry, starry night繁星點點的夜裡
Flaming flowers that brightly blaze火紅的花朵燦爛的燃燒著
Swirling clouds in violet haze漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
Reflect in Vincent's eyes of china blue映照在文生湛藍的眼瞳裡
Colors changing hue色彩變化萬千
Morning fields of amber grain清晨的田園裡琥珀色的農作物
Weathered faces lined in pain佈滿風霜的臉羅列著痛苦

Are soothed beneath the artist's loving hand在藝術家憐愛的手下得到撫慰

Now I understand what you tried to say to me如今我才明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity當你清醒時你有多麼痛苦
And how you tried to set them free你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they did not know how但他們卻不理會,也不知該怎麼做
Perhaps, they'll listen now也許,現在他們知道了
For they could not love you因為當初他們無法愛你
And still your love was true但你的愛依然真實
And when no hope was left inside當燦爛的星空裡
on that starry, starry night不存一絲希望
You took your life as lovers often do你像許多戀人一樣,結束了自己的生命

But I could have told you, Vincent但願我能告訴你,文生
This world was never meant
for one as beautiful as you這個世界根本配不上一個美好如你的人

Starry, starry night繁星點點的夜裡
Portraits hung in empty hall
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
Frameless heads on nameless walls
無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上
With eyes that watch the world and can't forget
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
Like the strangers that you've met
就像你曾遇見的陌生人
The ragged man in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人們
The silver thorn of bloody rose
也像血紅的玫瑰上銀色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
斷裂並靜臥在初下的雪上

Now I think I know what you tried to say to me我想我已明白,你想說的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦
Then how you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen, they're not listening still
但他們卻不理會,現在依然如此
Perhaps, they never will...
也許,他們永遠不會……

arrow
arrow
    全站熱搜

    塵封等待 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()